Ever since I finished my college studies, I always combined my professional experience with numerous translation projects in different areas (financial translations for consultancy firms and securities agencies, legal translations for law firms and different businesses, translations of résumés, websites, software tools, etc.). Translating is a great passion of mine and, in my view, it is a most delicate task. It takes a great amount of patience and long proofreading hours to find the exact term, the correct syntax or the accurate grammar structure in a different language when you are translating. I consider myself as a perfectionist and I love that feeling when you read afterwards the text you have translated and everything fits just right.
After working for several years in different law firms as a legal assistant, I realized that there was a common element in each one of them. The number of translations requested every month was very high, due to a large number of international clients, as well as to the requirements established by certain authorities.
Every document we handle is treated with utmost confidentiality to protect the interests of our clients.
All documents translated, proofread or edited are reviewed several times in order to obtain the most perfect version. Great attention to detail and error-free texts are guaranteed.
We meet all deadlines agreed with the client and keep the highest efficiency in all our processes.
In order to provide the highest quality to our texts and thanks to a training plan consisting on several courses per year, we keep track of the latest developments in the following sectors: legal, technological, academic, financial, etc.
We consider communication with our clients an essential key to conduct the most flawless work.
We adapt to the needs of our clients in terms of deadlines, format, glossaries, etc. We are available at all times for any question that may arise.
Getting to know our clients and their needs
We believe communication is key to correctly develop our work, so we will be in touch with you throughout the whole process to solve any issue from the very beginning and ensure at all times the satisfaction of our clients.
Project assessment and estimation of costs
Every project is different and we would not want to prepare a proper estimation until we have analyzed the original documents in detail. We ensure total transparency with respect to our rates, deadlines, terms and conditions, without last minute changes or "small print".
Project Execution
After acceptance of our rates, we will begin to work on the translation, proofreading, editing or transcription of the project, adjusting to the specified deadlines and maintaining continuous contact with the client regarding the progress of the task in hand.
Review
After a first review and subsequent introduction of changes and adjustments, a final review is carried out to ensure consistency in terminology and style.
Delivery and Acceptance
The client has some time to review the final version of the project and suggest those changes they wish to introduce. Moreover, once they are satisfied with it, we would love to receive any comments and remarks on the outcome of the work done and the attention received in order to improve our services.